Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh [大方廣佛華嚴經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 16 »»
Tải file RTF (8.355 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
T V1.43, Normalized Version
T09n0278_p0499c02║
T09n0278_p0499c03║
T09n0278_p0499c04║ 大方廣佛華嚴經卷第十六
T09n0278_p0499c05║
T09n0278_p0499c06║ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
T09n0278_p0499c07║ 金剛 幢菩薩十迴向品第二 十一 之 三
T09n0278_p0499c08║ 「佛子!何 等為菩薩摩訶薩第六 隨順一 切堅
T09n0278_p0499c09║ 固善根迴向?此菩薩摩訶薩若為王時,得勝
T09n0278_p0499c10║ 國土,安隱豐樂,降伏怨敵,治以 正道,如法
T09n0278_p0499c11║ 教化,功 蓋天下,德覆十方,萬國歸順,無敢
T09n0278_p0499c12║ 違命,兵 仗不用,自然泰平,以 四攝法善
T09n0278_p0499c13║ 攝眾生,轉輪聖王七寶成就。此菩薩摩訶薩
T09n0278_p0499c14║ 堅固安住 自在功 德,眷屬和睦,不可沮壞,
T09n0278_p0499c15║ 端正第一 ,觀者無厭;離一 切惡,功 德具 足,
T09n0278_p0499c16║ 相好成滿,顏容殊特,身體肢節,端嚴周備 ,鮮
T09n0278_p0499c17║ 潔明淨,見者歡喜;體力 堅固,不可毀壞,攝取
T09n0278_p0499c18║ 天帝那羅延身;離諸業障,得清淨業,具 足
T09n0278_p0499c19║ 修 行一 切布施:若施飲食、種種美味、諸乘、
T09n0278_p0499c20║ 衣服、眾妙華鬘、雜香、塗香、床座、住 處、房舍、燈
T V1.43, Normalized Version
T09n0278_p0499c02║
T09n0278_p0499c03║
T09n0278_p0499c04║ 大方廣佛華嚴經卷第十六
T09n0278_p0499c05║
T09n0278_p0499c06║ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
T09n0278_p0499c07║ 金剛 幢菩薩十迴向品第二 十一 之 三
T09n0278_p0499c08║ 「佛子!何 等為菩薩摩訶薩第六 隨順一 切堅
T09n0278_p0499c09║ 固善根迴向?此菩薩摩訶薩若為王時,得勝
T09n0278_p0499c10║ 國土,安隱豐樂,降伏怨敵,治以 正道,如法
T09n0278_p0499c11║ 教化,功 蓋天下,德覆十方,萬國歸順,無敢
T09n0278_p0499c12║ 違命,兵 仗不用,自然泰平,以 四攝法善
T09n0278_p0499c13║ 攝眾生,轉輪聖王七寶成就。此菩薩摩訶薩
T09n0278_p0499c14║ 堅固安住 自在功 德,眷屬和睦,不可沮壞,
T09n0278_p0499c15║ 端正第一 ,觀者無厭;離一 切惡,功 德具 足,
T09n0278_p0499c16║ 相好成滿,顏容殊特,身體肢節,端嚴周備 ,鮮
T09n0278_p0499c17║ 潔明淨,見者歡喜;體力 堅固,不可毀壞,攝取
T09n0278_p0499c18║ 天帝那羅延身;離諸業障,得清淨業,具 足
T09n0278_p0499c19║ 修 行一 切布施:若施飲食、種種美味、諸乘、
T09n0278_p0499c20║ 衣服、眾妙華鬘、雜香、塗香、床座、住 處、房舍、燈
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.355 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.24 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập